因文化差异 日本褪色者被《艾尔登法环》留言欺骗了
2022-03-05 15:04:24来源:游侠网
作为魂系游戏最独特的联机要素“谏言”,既然在《艾尔登法环》中也少不了。玩家在地图中留下的谏言会被其他玩家看见,是玩家之间互动的一种方式。谏言内容无法随意选择,只能通过FS社提供的固定短语来留言。因此也有玩家戏称,《艾尔登法环》中最难的解谜就是玩家的留言。
而最近,不少日本玩家表示被地图上的一条谏言给欺骗了。
在游戏中的海特堡里,许多日本玩家都能看到“砦、夜”的留言,在日语里会翻译成:“堡垒、夜晚”。因此许多玩家看到留言后会在该地区一直等到晚上,想着会有什么特定boss或者是道具、剧情。但是众多玩家表示,自己在海特堡等了许多都未找到什么与众不同的东西,因此开始不断在推上发帖求助。
直到一位日英翻译的网友注意到了这种现象并表示,这根本不是什么关键提醒,只不过是英文玩家之间的一种玩梗方式。
因为海特堡的英文名为“Fort Haight”,而网游《堡垒之夜》的英文名为“Fortnite”谐音“Fort、Night”,因此英文玩家纷纷在海特堡留言“Fort、Night”翻译成日文便成了日本玩家所看到的“砦、夜”。
而类似的情况还有,在日本玩家的网络用语中,“草”表示笑声,但有苏格兰玩家表示,在苏格兰地区“草”代表了告密者,所以他还以为附近存在着一个狡猾的NPC。
更多内容:艾尔登法环专题艾尔登法环论坛
延伸阅读更新Steam!《艾尔登法环》PC版存档丢失问题已修复《艾尔登法环》新宣传片 聆听了解通往“法环”的道路《地平线2》任务设计师:《艾尔登法环》凭什么97分《艾尔登法环》Steam版出现大量云存档失败的问题