今日快讯:马头社,你要不翻译翻译,什么叫自愿?
2022-09-06 17:43:19来源:游侠网
这可能是我最近遇到的最好笑的事儿。
是的。你可能也听说了。曾经的3D区之光,马头社又动了。它们在steam发了个公告,宣称正在寻找一个“汉英翻译者”,帮助其完成《Subverse》相关公告的中文翻译,维持他们和中国玩家的沟通。
(资料图)
哦,是“自愿”的。
通常来说,对于一款处于EA期的游戏,宣告中文化意向多少都会让蓝拇指意思意思多出那么点儿。
但马头社不一样。它们在8月28日发的公告,其实是一项壮举,因为这是在为一款没有中国玩家的游戏制作中文化版本,听起来就像是在为无糖可乐研发有糖版本一样伟大。
至于为什么说大陆玩家为零,如果你漏掉了马头社的一些逸闻,不妨花一些时间,让我们从头开始讲这个故事。
马头社名字的由来,是由于该团队LOGO便是一个马头的形状,而他们的发家之地则是3D同人动画的创作,《古墓丽影》的主角劳拉更是该工作室手下的人气角色。
毕竟,如果将蒂法比作3D区的耶路撒冷,那么劳拉就算得上真正的“南山不老松”,而马头社也依靠精良的3D动画,成功收获了不少粉丝的认可和好感。
当然,除了劳拉这个今日光辉有些退却的经典角色,马头社对《死或生》系列的专情,或许是其步入中国网友视野的主要原因。霞、红叶、绫音、海莲娜……
这些极其贴合天朝民众审美的角色,配以马头社充满性张力的暴躁桥段,从中产生的化学效应,从P站的点赞和评论区你就能直观感受。
在我硬盘里永远留有一席之地的DOA第六部“大混战”
平心而论,马头社在同人3D时代,的确是人们心中的黑骑士——不同于许多套模板产出的作者,马头社的动画不但会考究原作背景(比如《尼尔:机械纪元》中的剧情就是测试2B的机体强度),而且往往会存在“由弱至强”的完美进展节奏,分镜、音乐,以及最关键的音效部分,也尽显奢华。